(講座再開しました!)
ニュージーランド大学院留学、現地での勤務を経て、帰国。大手通訳学校を卒業後、英語通訳、翻訳、講師をしています。キャリアは12年。これまでの指導経験は、大学、専門学校の他、官公庁・企業研修経験も豊富です。TOEIC、英検、IELTSなどの資格試験対策から、ビジネス英会話、ビジネスライティング、通訳翻訳訓練なども行っています。
実は中・高校時代は英語が苦手科目でした。文法も理解しておらず、リスニングも苦手。。。読書が好きだったので、唯一、リーディングだけで点数を稼いでいました。それでも英語でいろいろな人と話したい、本...
+続きを読む
1.オリエンテーション(自己紹介など)
2.サイトトランスレーション
→ウォーミングアップとして短い記事を読んでいただき、見ながら訳すサイトトランスレーションに挑戦していただきます。
3.クイックレスポンス
→英文を聞く前にまずは関連表現を覚えましょう。
4.リスニング練習
→通訳必須のリスニング力を上げるための練習方法を実践します。
※課題として、第二回までに英文記事を読んできていただきます。
1.サイトトランスレーション
課題で読んでいただいた英文記事をサイトトランスレーションしていただきます。
直訳ではなく、「伝わる日本語」に変えていきます。
2.記憶で訳す
→リスニング教材を短めに切っていきながら、メモを取らずに訳す練習を行います。
3. 数の英語
→ビジネスに必須な数の英語、コツを覚えて、慣れていきましょう。
※課題として第三回までに音声ファイルを聞いていただきます。
1.メモ取り
→メモを取りながら少し長めの文を訳していくことに挑戦します。まずはメモ取りのコツなどをお話ししたうえで、事前に聞いていただいた音声を使って慣れていきます。
2.逐次通訳に挑戦
→最後の仕上げとして、スピーチ教材の逐次通訳に挑戦していただきます。
通訳の講座を全く受けたことがありませんでしたが、社内通訳を頼まれたため申し込みました。3回の講座を終えた今、受講して正解だったと思っています。先生は実際に通訳としてご活躍されているので、実践の話をたくさんしてくれましたし、通訳の概要についても、わかりやすく簡潔に説明してくださいました。おかげさまで、社内通訳も無事終了することができました。自分の英語に対する課題もわかりましたので、そこを強化して、またリベンジで受講したいなと思います。
少人数制で通訳に挑戦する機会もたくさんあり、自分の通訳能力が把握でき今後どこをどう強化していくべきなのかがわかる授業でした。日頃の通訳訓練方法などもたくさん教えていただけるので、長期で定期的に授業を受ける時間がない人やまず独学で初めてみたい人などにおすすめです。先生や他の受講者の通訳経験エピソードも聞けて今後の自分の励みにもなりました。英→日の通訳授業でしたので日→英の授業も機会があればぜひ受けたいと思います。
3回を通してテーマが一貫していたので回を追うごとに内容にスムーズに入っていけました。
少人数なのでたくさん実践練習が出来ただけでなく、他の参加者の方々の翻訳に刺激を受けたり共感したり、とても有意義でした。
講座は内容が盛りだくさんで気が抜けない一方で、講師の方から通訳者としての経験が聞けたりと本当に充実した講座でした。継続して先生の講座を受けたいと思いました!