現役の書籍翻訳家です。
筑波大学人文学類卒、慶応大学大学院修士課程終了 文学修士で、専門は近世都市考古学です。大学時代は北海道に発掘に行ったり、各地の古墳の調査をしました。大学院ではベトナムの新石器文化についての論文を書き、その後江戸の町の発掘をして、結婚後、翻訳の仕事をするようになりました。 歴史博物館関係の翻訳からはじめて、ノンフィクション絵本の翻訳、超心理学の研究者ライン博士の伝記、医学ノンフィクションの翻訳などの実績があります。日本語から英語の翻訳実績も多数あります。
娘の友達からは「お母さん何者?」と聞かれたりしますが、古代...
+続きを読む
あたたかな雰囲気の先生で、疑問点なども優しく教えていただきました。また受講したいです。
問題をサクサク解いていく講座ではなく、TOEICの公式問題の学習方法についての講座でした。
事前にご用意いただいた英文を解説していただきました。私はこれまで無造作に英文を読んでウンウン唸って読めないからと言って放り投げること数知れずだったのですが、何に気をつけて取り組むのがいいのかを教えていただけました。受講を機に英文に向き合う姿勢が変えられるかもしれません。いたずらに大量の文章を読むよりも、1つの文章を正しく分析していくことが重要だと気づきました。ありがとうございました。