都立高校から上智大学に進む。
通訳と翻訳の修行の期間を経て、フリーランスの会議通訳者となる。
アメリカ駐妻時も運よく労働許可を 得て通訳に従事。
ビジネスやテクニカルなものを中心に、
外務省の招待プロ グラムや看護関係にも携わる。
分かりやすい通訳という定評を得る。
通訳歴は25年。
新人通訳の頃には、ノンフィクションの本の翻訳をこなし、
ニューズウイークの翻訳スタッフも務めた。
自身の翻訳書は数冊。
こう書くと、順調に歩んできたように聞こえるかもしれませんが、全然違います。
大学時代の低空飛行にもめげずに‼️ (...
+続きを読む
簡単な自己紹介、英語の悩みなどの後、講座内容になりました。
どうすれば英語が話せて、聞けるようになるか、shadowingの正しいやり方を教えて頂きました。
shadowingは筋トレと同じで、毎日の練習が必要だとわかりました。
練習後はスムーズに話せ、よく聞けるようになりました。
英語講師だけでなく、通訳もされているので、体験談なども話して頂きました。
またお勧めのテキストを教えて頂き、質問にも答えて頂きました。
私の都合で急に時間を変更して頂いたのですが、対応して頂き、ありがとうございました。
講座の内容としては、シャドーイングのレクチャー10分、残りの時間は、先生のご経験・経歴・実績・マインド・英語学習の取り組み方などを、お話してくださいました。
効率的な英語習得のための学習法以外にも、先生の通訳のお仕事のエピソードなど、様々な経験のお話がとても興味深く楽しかったです。