開催日程はありません。
☆洋画・海外ドラマの魅力を伝え続けて18年☆
2024年9月に書籍を出版いたしました!
『洋画・海外ドラマ好きなら一度は夢見る職業
「字幕翻訳家と言う仕事」
グローバル時代に最適な副業のススメ』
(セルバ出版)
今までに300作品以上の字幕翻訳、
500作品以上の字幕演出(チェック&修正)に
携わってきました。
【ストーリー】
大学卒業直後
大手の映像翻訳スクールに入学し、
映像翻訳を3年半ほど学ぶも中退。
それでも、夢を諦められず、
スクールの講師が主宰する勉強会に参加。
1年半ほど学んだ200...
+続きを読む
映像翻訳については全くの素人でしたが、基本からとても丁寧に教えていただき楽しかったです。
翻訳アプリを画面共有をして実際に映像翻訳にチャレンジさせていただいたので、実践的でとても内容の濃い講座でした。親しみやすい先生で説明もわかりやすいので、超初心者でも映像翻訳の基礎を理解することができました。映像翻訳に興味のある方はぜひまず受けていただきたいおすすめの講座です。
簡単な説明の後、アルフレッド・ヒッチコック監督作の字幕翻訳を実際に体験できて受講してよかったです。講座内で先生が字幕翻訳ではなく映画翻訳と呼ばれていて映画に対する愛情を感じました。
レッスンの前に字幕作業の動画を送ってくださったり、レッスンで聞きたいことを尋ねてくださったりと、とても気配りのある誠実な先生でした。
実際、字幕を作ってみると色んな要素を考慮しなくてはならず大変な作業だと痛感しましたが、出来た後は充実感がありました。
ありがとうございました!