【ビジネス英語・英語学習法】映画で副業 ゼロから始める字幕翻訳🎞️

オンライン

【ビジネス英語・英語学習法】洋画や海外ドラマを観るだけじゃもったいない 趣味と収入を両立させる副業ライフ 映像作品を楽しんで副収入ゲット🎉

こんなことを学びます

【ビジネス英語・英語学習法】
==========================
英語と洋画・海外ドラマが好きな
40~50代のへ
==========================

【ビジネス英語】を学ぶ

趣味を活かして収入を得る
新しい挑戦を始めてみませんか?

あなたが普段楽しんでいる
洋画や海外ドラマ。
その「観るだけの時間」を
「学びの時間」、
さらには「収入を生む時間」に
変える方法があるとしたら、
どう感じますか?

字幕翻訳という仕事は、
単なる翻訳作業ではありません。

洋画や海外ドラマの魅力を
別の言語で伝えるクリエイティブで
奥深い仕事です。

登場人物の感情、背景にある文化、
作品全体のトーンを考慮しながら、
観客が物語の世界に没入できるように
言葉を選ぶ。

それが字幕翻訳の醍醐味です。

言葉だけではわかりづらいでしょうから
1分半ほどのダイジェスト動画を
ご用意いたしました。

まずはこちらをご覧ください。





いかがでしょうか?

このように、限られた字数で
1つ1つのセリフの意図を
字幕を通して視聴者に伝えることで
全体的なストーリー、
作品の魅力まで伝えられるのが
字幕翻訳というお仕事です。


そして何より、
自分の「好き」を活かして
収入を得られるという点で、
多くの人にとって理想的な副業と
言えるでしょう。

40代、50代だからこそ、
趣味を仕事にする選択を
考えてみませんか?

子育てなどがひと段落し、
自分の時間が少し増えた今、
新しいことに挑戦するには
ぴったりのタイミングです。

字幕翻訳を学ぶことで、
あなたの趣味が単なる「楽しみ」から
「成長」と「収入」につながるものへと
進化する可能性があります。

________________________________________
字幕翻訳に挑戦すべき理由

「私には無理かも…」
そんな不安をすべて解消します!

字幕翻訳に興味を持ちながらも、
「難しそう」「自分にはできないかも」
と感じている方も多いのではないでしょうか?

でもご安心ください。

字幕翻訳は特別な才能や高度なスキルが
必要な仕事ではありません。

むしろ、正しい手順と考え方を学ぶことで、
誰でも始められるお仕事です。

よくある疑問を以下で解消します!

__________________________________
Q. 字幕翻訳をするには
 ネイティブ並みの英語力が必要ですか?

A. 必要ありません!
字幕翻訳に必要なのは、
英語の台本を読んで内容を理解する力です。
英語を完璧に話せる必要はなく、
文法や単語をベースにした
英文読解力があれば十分です。


Q. 日本語の表現力やセンスが
 必要ではありませんか?

A. 実は、凝った表現は逆効果です!
字幕では、観客に瞬時に
意味が伝わることが大切。
美しい文章や凝った日本語よりも、
簡潔でわかりやすい表現が求められます。
普段使っているシンプルな日本語が、
字幕翻訳においては最も役立つのです。


Q. 字幕翻訳家になるのは狭き門なのでは?

A. 昔の話です!
10年前と比べると、字幕翻訳の需要は
飛躍的に増えています。
特に海外配信プラットフォームの普及により、
字幕付き作品が爆発的に増加。
字幕翻訳家を目指す道は
今までにないほど
広がっていると言えます。

________________________________________
字幕翻訳体験授業で一歩を踏み出そう!

「ゼロから始める字幕翻訳」では、
初心者の方でも安心して学べる
カリキュラムを用意しています。

授業では、
洋画のワンシーンを使いながら、
実際に字幕翻訳を体験していただきます。

字幕翻訳の基本的な考え方や手順を
丁寧にお伝えするので、
英語力に自信がない方でも楽しく学べます。

🍀字幕翻訳のポイント①:
「セリフを訳す感覚」をつかむ

字幕翻訳の最も重要な要素は、
単に英語を訳すのではなく、
「セリフを訳す感覚」を
身につけることです。

登場人物の性格、感情、
シーンの背景を考えながら、
自然なセリフに翻訳する技術が
求められます。

このスキルを体験授業で
しっかり学んでいただけます。

🍀字幕翻訳のポイント②:
字数制限の壁を突破する
字幕翻訳には「字数制限」があります。
この制約の中で、原文の意図を
的確に伝える技術が必要です。
英語をそのまま訳すだけでは
字数オーバーになることがほとんど。
情報を選び取るセンスや、
省略のテクニックを学ぶことで、
限られた文字数でも内容を
しっかり伝えることができるようになります。

________________________________________
字幕翻訳を学ぶことで得られるメリット

字幕翻訳を学ぶことは、
単なる副業スキルの習得にとどまりません。
以下のような多くのメリットが得られます。

✅洋画や海外ドラマを観ながら楽しく学べる
✅生きた英語表現が自然に身につく
✅日本語の表現力が磨かれ、文章力が向上
✅物語を深く理解し、作品をより楽しめる
✅要点を掴む力が向上し、コミュニケーション力もアップ
✅英語力を活かしながら副収入を得られる
✅趣味を仕事にする喜びを実感できる
✅自己実現や新たな挑戦への第一歩となる

これらのスキルは
字幕翻訳だけにとどまらず、
日常生活や他の仕事にも活かせます。

________________________________________
特典動画でさらに深く学ぶ!

講座に申し込みをされた方には、
以下の特典動画をプレゼントします。

1)字幕翻訳入門編(前編・後編)
字幕翻訳の基本的な考え方や
具体的な手順が学べます。

2)いい字幕と悪い字幕の比較
良い字幕と悪い字幕の違いを
比較することで、
質の高い字幕作りのコツがわかります。

3)超有料級特典:「文章圧縮の極意」
限られた文字数で効果的に
情報を伝える技術を学び、
プロレベルの字幕翻訳スキルを
身につけられます。

________________________________________
私が字幕翻訳家になるまで

私自身、5年もの時間をかけて
字幕翻訳の技術を学び、
ようやく字幕翻訳のお仕事を
始めることができました。

現在では、
字幕翻訳のお仕事だけではなく
字幕翻訳を教えたり、
映像翻訳スクールの運営にも
携わっています。

しかし、この道のりで感じたのは、
「もっと効率よく学べる方法がある」
ということ。

遠回りせず、最短最速で
プロの字幕翻訳家になる方法を
この講座でお伝えします。

________________________________________
あなたも夢を叶えられる!

字幕翻訳は、英語力や趣味を活かしながら、
新しい自分を見つけるための第一歩です。

40~50代だからこそ、
趣味と仕事を両立するライフスタイルを
手に入れられます。

「ゼロから始める字幕翻訳体験授業」で、
その可能性をぜひ体験してください。

あなたのご参加を
心よりお待ちしています!
続きを読む

開催日程がありません

開催予定エリアオンライン

価格(税込)¥2,000

現在は開催リクエストを受け付けていません
受けたい
6人が受けたい登録しています

オンライン受講日程

開催日程はありません。

オンライン受講料に含まれるもの

受講料にはレッスン代、参加費用が含まれます。

この講座の先生

日本中に笑いと希望を届ける映画翻訳家

☆洋画・海外ドラマの魅力を伝え続けて18年☆

2024年9月に書籍を出版いたしました!
『洋画・海外ドラマ好きなら一度は夢見る職業
「字幕翻訳家と言う仕事」
 グローバル時代に最適な副業のススメ』
(セルバ出版)

今までに300作品以上の字幕翻訳、
500作品以上の字幕演出(チェック&修正)に
携わってきました。

【ストーリー】
大学卒業直後
大手の映像翻訳スクールに入学し、
映像翻訳を3年半ほど学ぶも中退。

それでも、夢を諦められず、
スクールの講師が主宰する勉強会に参加。

1年半ほど学んだ200...
+続きを読む

当日の流れとタイムスケジュール

<所要時間>
60分程度

<当日の授業の流れ>
20分 講義
20分 字幕翻訳を体験
20分 質疑応答

【ビジネス英語・英語学習法】
続きを読む

こんな方を対象としています

【ビジネス英語・英語学習法】
 ①洋画や海外ドラマが好きで、ある程度の英語力がある方
 ②洋画や海外ドラマの魅力を伝えたい方
 ③英語力を活かした副業に興味のある方
 ④生きた英語に接して英語力をアップしたい方
 ⑤日本語の表現力、文章力をアップしたい方
 ⑥字幕翻訳家になるのが夢の方
続きを読む

受講する際は以下をお読み下さい

本名で参加しない人、顔出しをしない人は受講をお断りします。
続きを読む
※ストアカでは講座に適用される保険を用意しています。詳しくはストアカ補償制度をご覧ください。

レビュー2

  • 楽しかった( 1 )
  • 勉強になった( 1 )
  • 受ける価値あり( 2 )
  • この講座は「ゼロから始める字幕翻訳体験授業 英語のセリフを訳してワクワク副業!」でした
    女性 60代

    以前より海外ドラマや洋画が大好きで、字幕翻訳家という仕事があるのを知りながらも勉強方法など分からずでいたところ、オンラインで体験出来るとのことで直ぐに申し込みました。
    本当に一からの説明や字幕翻訳とは?と内容も盛り沢山で楽しくて短い時間でしたがとてもいい体験でした。いろんな質問にも答えていただき、もっと勉強して字幕翻訳家になれるかも!と
    思えるほどの体験をさせていただきました。1人で悩んでいても始まらないので、ぜひ1度 体験授業を受けて見てください。
    もっと世界が広がると思います。字幕翻訳に興味がおありの方にオススメ出来る内容だと思います。

  • この講座は「実践的な内容で字幕翻訳の世界も体験できる楽しい講座でした!」でした
    女性 40代

    初めて体験した字幕翻訳でしたが、先生の解説が分かりやすく、実際に専用のソフトで翻訳の体験もできてとても楽しかったです。最初は自分に字幕を考えるなんてできるかどうか不安でしたが、先生が字幕を作るときのコツを丁寧に教えてくださったおかげで自分オリジナルの字幕を作ることができました。今回の体験を通して字幕翻訳家になりたい気持ちがより一層強くなりました。自分の目標が明確になり、この講座を受けて本当によかったと思います。大満足です!

  • 英語学習法のおすすめの先生英語学習法の先生を探す

    英語学習法の関連カテゴリーから講座を探す

    先生のスキルから探す