毎週、映画のセリフを5個ほど取り上げ、それをどのように日本語に翻訳していくかを教える動画を配信します。
その動画では、映画のセリフを翻訳する際と同じように、限られた文字数で翻訳する方法をお伝えするので、英語力アップだけでなく、日本語力アップにもつながります。
実際に映画翻訳の課題に取り組むことで、楽しみながら英語力も日本語力も高められます。
不明点は個別レッスン[月に一度 30~60分]で質問してクリアにできます。
お仕事で英語を使う時に備えて、英語力も日本語力も鍛えておきましょう!
◆毎週、映画翻訳の[課題]の動画と[訳例]の動画を1本ずつ配信
◆月に一度 30~60分の個別レッスン
◆7大特典動画
・辞書の上手な使い方① ~単語の調べ方~
・辞書の上手な使い方② ~熟語の調べ方~
・自然な日本語に翻訳するコツ
・楽しみながら日本語力をアップする方法
・楽しみながら日本語力をアップするトレーニング
・誤訳を圧倒的に減らす方法
・英語のセリフで誤訳しやすいポイント
本講座はメンバーサイトで定期的に動画を公開し、その動画を見てご自身で学んでいただくものになります。
それに加えて、月に一度(30~60分)の個別レッスンをZoomで行います。
決済に関する注意事項
初月の課金について
お申込が完了した時点で決済が行われます。初月分課金のご返金やキャンセルは一切できませんので、ご了承ください。
翌月以降の課金について
お申込日以降1ヶ月ごとに月1回クレジットカード決済が発生します。
解約について
マイページからいつでも解約を行うことが可能です。解約した時点で、以降の月額課金は全てキャンセルとなります。解約した時点で、月額サービスの提供も受けられなくなりますので、ご注意ください。
上記を含め、こちらの課金決済は、ストアカの月額サービスガイドラインに準じます。詳しくはこちらをご覧ください。
※「申し込みにあたっての注意事項」に書かれている内容と、本注意事項の内容に齟齬があった場合は、本注意事項の内容が優先されます。
☆洋画・海外ドラマの魅力を伝え続けて18年☆
2024年9月に書籍を出版いたしました!
『洋画・海外ドラマ好きなら一度は夢見る職業
「字幕翻訳家と言う仕事」
グローバル時代に最適な副業のススメ』
(セルバ出版)
今までに300作品以上の字幕翻訳、
500作品以上の字幕演出(チェック&修正)に
携わってきました。
【ストーリー】
大学卒業直後
大手の映像翻訳スクールに入学し、
映像翻訳を3年半ほど学ぶも中退。
それでも、夢を諦められず、
スクールの講師が主宰する勉強会に参加。
1年半ほど学んだ200...
+続きを読む
月額料金(税込)
¥8,000/月