言語の違いが面白さに変わる、比較言語の学び場
幼少期をヨーロッパの多言語環境で過ごし、自然と語学への関心を深める。古本屋で出会った種田輝豊氏の『20ヵ国語ペラペラ』をきっかけに、多言語学習への情熱がさらに加速。
商社勤務時代には、フランス・イタリア・オーストリアで長期駐在、スペイン・ハンガリー・台湾でも短期勤務を経験。これまで30ヵ国以上を訪れ、言語と文化の多様性を体感してきました。
韓国滞在中の出来事を機に、フリーランス翻訳者へ転身。現在は 医学・薬学、マーケティング、ゲーム、外国語教育 など幅広い分野で、欧州言語・韓国語・日本語の双方向翻訳 を手がけています。時には通訳も担当し、場面に...
+続きを読む
ロマンス語の基礎である「名詞の性(男性・女性)」を4言語で比較。
あいさつなどの超基本表現にも触れ、4言語の入り口を開きます。
ロマンス語4言語の être / essere / ser・estar を比較。
形容詞・副詞と組み合わせて「〜です」「とても〜です」を表す基本文を練習します。
avoir / avere / tener / ter を学習。
「〜を持っています」だけでなく、「お腹がすいています/寒いです」などのロマンス語特有の表現も身につけます。
être / essere / ser・estar動詞とavoir / avere / tener / ter動詞を組み合わせて「人・状態・所有」をまとめて表現。
「私は日本人で、翻訳者です。兄弟が1人います。」のように、実際のプロフィール文を4言語で作成します。
これまでの内容を使って4言語でミニ会話練習。
自己紹介・簡単な受け答え・日常の小さな会話を実践し、シリーズの知識を使える形にまとめます。
英語を学ぶのに精一杯だったのですが、多言語を扱う方ってどのような考え方をしているのだろう?と思い参加してみました。
言語への興味、比較して共通点・相違点を探り、その活動そのものを楽しめるコツや姿勢を学びました。
実はさまざまな予定が重なってしまい、最後の数回参加出来なかったのですが、またぜひ受けてみたい講座でした!
渡辺先生の講座は、語学の面白さを堪能させてくれるとても有意義なレッスンでした。
先生のお話から、言葉の学習を楽しんでいらっしゃる雰囲気がとてもよく伝わってきて、自分もやってみようという気になりました。
渡辺乃莉子先生のレッスンは単に言語を学ぶだけでなく、その言語が今に至る歴史や背景文化、そして繋がりまで教えてくださり本当に楽しいレッスンでした。語学を学ぶことに興味を持っていましたが先生の素晴らしいレッスンとまた他の生徒さんたちの意見を聞かせていただくことでさらにモチベーションが上がりました。4月の講座にも参加させていただく予定なので楽しみです。