30分で解説!初心者に翻訳の「考え方」を伝授【学校英語との違い】

オンライン

知れば納得!学校英語と翻訳は何が違うの?学校でやってきた英文和訳と英日翻訳の考え方の違いを知ることが翻訳を始めるうえでの第一歩となります。

こんなことを学びます

【内容をざっくり】
初心者・翻訳未経験の方を対象に、30分で「翻訳とは何か」を解説します。
「学校で習ってきた英文和訳と翻訳の違い」を取り上げて、翻訳の考え方がすっきり理解できる講座です。動画でも内容をお話ししています。

【何が分かるの?】
翻訳の考え方がわかります。翻訳には多様な「軸」があります。複雑な軸が交差したところに良い翻訳があります。英語が好きな方も、プロとして翻訳を初めてみたい方も、こうした軸を理解することが翻訳の第一歩です。

【教材は?】
以下の課題文をサンプルに取り上げます。事前に翻訳をしてきてもかまいません。
Please agree or disagree with the following statements. Please rate on a scale of 1 to 5, where 1 is “strongly disagree” and 5 is “strongly agree.”
Articles on our support site provide helpful guidance about how to use Sound Composer and its optional plug-ins.

背景情報:架空のアプリ Sound Composer を開発するある企業が、そのユーザーに対してアンケートを実施したいと考えています。この課題文は、アンケートに答えようとしているユーザーに最初に表示される文面です。

【おわりに】
翻訳に興味があるけど、何から始めればよいのかわからない。そんな方を対象にした講座です。じっくり聞くだけでもかまいませんし、積極的に質問をしてくださってもOKです。学びのある楽しい時間にしていきたいと思います。

動画でもお話ししています。
https://www.youtube.com/watch?v=qUG--HVZD6I
続きを読む

開催日程がありません

開催予定エリアオンライン

価格(税込)¥1,300

優待割引

価格から20% OFF

現在は開催リクエストを受け付けていません
受けたい
14人が受けたい登録しています

オンライン受講日程

開催日程はありません。

オンライン受講料に含まれるもの

受講料に含まれる内容
・翻訳の考え方を解説した講座スライド(授業の終了後にPDF版をプレゼント)
・課題文を学校英語風に訳したパターンと翻訳したパターンの解説
・課題文に関する質問
・生徒さんの訳に対するアドバイス(ご希望の方のみ)
・翻訳業界全般に関する質疑応答

受講料に含まれない内容
・課題文以外の、持ち込みの英文に関する質問

この講座の先生

五野上 良のプロフィール写真
翻訳のノウハウを多くの方に伝えたい!
五野上 良
学生時代は特に英語が得意というわけでもなく、苦手というわけでもなく……。
そんな私でしたが、20代前半の頃に6か月かけて20か国ほどを訪れ、様々な言語を話す人々と触れ合う中で「理解したい、理解してもらいたい」という気持ちに火が点きました。

海外で日本語を教える日々を経て、日本国内の企業で翻訳をするようになり、その後フリーランス翻訳者として独立。外資系の大手翻訳会社に勤務した経験もあります。翻訳会社の依頼を受けて、翻訳歴10~20年の方を対象のスキルアップ講座も実施中。

プロの方へ:
マーケティングや産業字幕翻訳に興味がある、スキルを...
+続きを読む

この講座の主催団体

翻訳ジャーニー

主催団体確認済み
  • 266人
  • 144回
現役翻訳者が翻訳ノウハウを伝授!

こんにちは!翻訳歴18年の英日翻訳者
五野上良(ごのかみ りょう)です。

ストアカで英日翻訳のノウハウを伝える
「翻訳ジャーニー」という講座を開催しています。

この講座は「翻訳」という終わりなき旅(ジャーニー)を生徒の皆さんと一緒に楽しみたいという思いで作りました。

翻訳の面白さはやはり「言葉との対峙」です。
皆さんもきっと「外国語を学んだことで世界が広がった」という...
+続きを読む

主催団体に質問する 主催団体ページを見る

当日の流れとタイムスケジュール

<所要時間>
30分

<当日のレッスンの流れ>
・ごあいさつと概要
・講義(スライド説明+課題文の訳し方の解説)
・質疑応答
続きを読む

こんな方を対象としています

・翻訳とは何かをじっくり考えてみたい
・学校で習った英語が翻訳に役立つのか気になっている
・翻訳を仕事にしてみたい
・好きな英語・日本語を使って活躍したい
・英語は読めてるつもりなのに、ぴったりくる日本語がみつけられない
・在宅で仕事をしたい
・フリーランスとして自分の力を試してみたい
・翻訳会社で働きたい
続きを読む

受講する際は以下をお読み下さい

お手元に辞書(紙、電子辞書、またはオンライン)をご用意ください。使用する辞書に指定はありません。
続きを読む
※ストアカでは講座に適用される保険を用意しています。詳しくはストアカ補償制度をご覧ください。

レビュー9

  • 楽しかった( 7 )
  • 勉強になった( 8 )
  • 受ける価値あり( 9 )
  • この講座は「とてもわかりやすい講座」でした
    女性 40代

    翻訳のコツを短時間で教えてくれます。
    こちらが投げかけてくれる質問にも丁寧にこたえてくださり、30分という短時間でも濃い目の内容となっています。
    このたびはありがとうございました!

  • この講座は「学校英語からアタマを連れ出してくれる」でした
    女性 30代

    「翻訳」の目的は、
    「学校英語」のそれ、つまり、
    文法の知識や授業理解を先生に伝えるためのものではない、
    というのを、改めて整理して理解することができました。

    翻訳を始めたい方、将来の仕事として考えている方に、おススメです。

    柔らかく明るい雰囲気のおかげで、気兼ねなく質問することができ、
    疑問点を残すことなく受講できました。

    どうもありがとうございました^^

  • この講座は「30分で解説!初心者に翻訳の「考え方」を伝授【学校英語との違い】」でした
    女性 40代

    たくさん質問してしまいましたが、熱心に答えていただき、とても満足しました。
    それから先のことも考えることができ、充実の内容でした。本当にありがとうございました。

    先生からのコメント

    ご受講いただきありがとうございました。短い時間ではありましたがいろいろと質問していただき、私も楽しい時間となりました。
    今後、翻訳を始めるためのヒントになれば幸いです。

  • ビジネス英語のおすすめの先生ビジネス英語の先生を探す

    ビジネス英語の関連カテゴリーから講座を探す

    先生のスキルから探す