(講座再開しました!)
ニュージーランド大学院留学、現地での勤務を経て、帰国。大手通訳学校を卒業後、英語通訳、翻訳、講師をしています。キャリアは12年。これまでの指導経験は、大学、専門学校の他、官公庁・企業研修経験も豊富です。TOEIC、英検、IELTSなどの資格試験対策から、ビジネス英会話、ビジネスライティング、通訳翻訳訓練なども行っています。
実は中・高校時代は英語が苦手科目でした。文法も理解しておらず、リスニングも苦手。。。読書が好きだったので、唯一、リーディングだけで点数を稼いでいました。それでも英語でいろいろな人と話したい、本...
+続きを読む
英語ニュースのリプロダクションと英日通訳をやりました。単語1つ1つの意味にとらわれず、文全体の意味を伝える点は、訳す上で学びになりました。通訳の依頼は時々ありますが、現場でメモが取れない状況もあり、リテンションは以前からの課題です。今回の教材も、聞いたときは内容が頭に入っていると思いましたが、スクリプトを確認すると細かい部分(訳すときに重要な部分)のとりこぼしが想像以上にありました。リプロダクションは今後も続けて、リテンションの力を徐々に伸ばしていきたいです。
リプロダクショントレーニングは本当に重要性を実感しています。
最初は文章を追いかけるだけで精一杯で、少しずつ構造もわかってきて、その瞬間が
とてもうれしいです。地道な分、喜びが大きいので継続していきたいと思います。
今回フォローアップを3回連続で受講しました。1回だけの受講は後悔が残りそうな
予感がしたので思い切って3回申し込みました。各回とも内容についていくのは
大変でしたが、それでも3回受講して良かったです。
リプロダクションでは、割とうまくできた時とそうでない時の違いをつかめそうでしたので、今回使用した教材でじっくり音や文の構造を分析して復習し、来月のフォローアップに臨みたいと思います。
ありがとうございました。