開催日程はありません。
現役の書籍翻訳家です。
筑波大学人文学類卒、慶応大学大学院修士課程終了 文学修士で、専門は近世都市考古学です。大学時代は北海道に発掘に行ったり、各地の古墳の調査をしました。大学院ではベトナムの新石器文化についての論文を書き、その後江戸の町の発掘をして、結婚後、翻訳の仕事をするようになりました。 歴史博物館関係の翻訳からはじめて、ノンフィクション絵本の翻訳、超心理学の研究者ライン博士の伝記、医学ノンフィクションの翻訳などの実績があります。日本語から英語の翻訳実績も多数あります。
娘の友達からは「お母さん何者?」と聞かれたりしますが、古代...
+続きを読む
ネットで利用できる英英辞書を幾つか紹介して、それぞれの利点を実際に使用しながら説明してくれる。調べれたらどれも一緒だと思っていたが、辞書ごとに特色があって面白い。
また、単語についても指導していただける。丸暗記では無く、接頭語や接尾語を利用する方法は非常に勉強になる。
今までより、英英辞書に親しみを持てるようになった。空いた時間に辞書を引いて少しでも英語に触れる時間を増やしていこうと思う。
紙の辞書とは違い、『今』本当に使われている言葉を学べる良い機会でした。取り上げられていた辞書は個々に特色があり、横道に逸れた(・o・)と思った記事がなかなか面白かったりして「書店の棚に並んでいるテキストだけが英語教材ではない」ということがよく分かる時間でした。