お客さまがご利用のブラウザはサポートされていないため、正常に利用できない可能性があります。 お手数ですが、こちらをご確認いただき推奨環境のブラウザをインストールしてご利用ください。

好きな英語を副業・海外取引に活かす!1時間で英文メールが書ける方法

対面

ネットを使った簡単でお金もかからない英文メールライティング術!コネも実績もないのに輸入を実現したメールの実例もご紹介。

こんなことを学びます

「こんな悩みで困ったことはありませんか?」

・転売ビジネスでは値崩れするため、海外から直接商品を輸入したい
・国際ビジネスに挑戦したいが、英語は就職してから使っていない
・英文メールで要件を伝えられない
・とりあえず英語を使える使えればそれでいい
・高い月謝や入学金を払ってまで英語は習いたくない

そんな、ご希望を持ってるあなたに朗報です!

こんにちは。
香川県生まれ富山県育ち、18年間の海外ビジネス経験、外資系日本企業支社長の実績のある
海外ビジネスカウンセラーの氏家真です。

これから海外ビジネスを始める皆さまのカウンセラーとして、
使い慣れない英語でのコミュニケーションに対する苦手意識を解きほぐして、
むずかしいこともわかりやすく説明すること、
時に応援し、時に伴走しながら
海外ビジネスで輝くが一人でも増えることを目指しています。

今回、出品させていただく商品は、
英語初心者限定の(60分)セミナーです!
セミナー参加者には「輸入打診メール」のテンプレートを進呈致します。

テレビなどでの広告・宣伝をみて、海外ビジネスにはネイティブばりの高度な英語力が必要なのでは、と不安な方も多いのではないでしょうか。

ご安心ください。

世界で15憶人とされている英語話者のうち、英語を母語とするいわゆるネイティブスピーカーは3.8億人です。
つまり私たちが英語でやりとりする相手の大半は、英語を母語としない人たちで、日本人同様に外国人との意思疎通の手段として、しかたなく英語を使っています。

したがって高度に洗練された高尚な英語ではなく、読み書きともにシンプルかつ明快な英語がお互いにとって望まれているのです。

さらに、昨今のAI技術普及により、コンピュータを利用して自動的に翻訳する『機械翻訳』の精度は飛躍的に向上しており、ネットで無料で利用できる機械翻訳サイトも多数存在しています。

そこで、このセミナーでは、中学校で学んだ英語の知識とネットの無料機械翻訳サービスで

★英文ビジネスメールの超シンプルかつ実践的な作法
★正しく意味を伝えるメールの書き方
★理解不能なメールへの返し方
★機械翻訳の精度の上げ方
★輸入先の開拓で実際に効果があったメールの事例

など輸入ビジネスや副業での海外取引先との英文メールの疑問や不安を解消しつつ、
あなたの知りたいこと、ピンポイントの疑問にも、
お答えしたいと思います。

======実績======
2002年国内ベンチャー投資会社入社 国内外投資、アジアIT企業日本市場進出支援を担当
2010年韓国ITベンチャー企業日本支社長就任
2015年より、国内金融ベンチャー企業にて、中南米、アフリカ、東欧ほか海外提携先の開拓を担当

・韓国半導体ベンチャー企業と国内専門商社の代理店提携
・国内大手通信事業者と韓国ITベンチャー企業の研究開発提携
・アフリカ金融機関と国内金融ベンチャー企業の融資業務提携

など英語圏・非英語圏問わず、新興国も含めてたくさんの事業提携を実現。
==============

長年の幅広い海外ビジネスの実務経験から、輸入や副業で英語が必要な皆さまに、即効性のあるネットの翻訳サイトの使い方をアドバイス差し上げます。
続きを読む

開催日程がありません

開催予定エリア

池袋・巣鴨

価格(税込)

¥1,000

受けたい
18人が受けたい登録しています

対面受講日程

開催日程はありません。開催リクエストを送ってみましょう。

価格(税込) ¥1,000
場所 池袋・巣鴨

この講座の先生

必ず意思疎通できる英語の専門家

起業・資金調達 国内No.1メディア創業手帳様に海外ビジネス支援の専門家として記事掲載
2020/4/3 海外企業との遠隔商談1000回!「リモート商談の達人」が語る遠隔商談術
2020/4/29 新型コロナの影響下でも負けない!英語起業のコツを海外ビジネスの達人が解説

氏家真(うじけまこと)
香川県生まれ、富山県育ち
1000回以上の電話会議、約25か国での商談経験、40回以上の国際展示会調整と出展の経験
ベンチャー企業の、海外提携交渉の経験が豊富

実績
2002年 株式会社ジャフコ(国内大手ベンチャー投資会社)
 投資業務、アジアIT企業日本市場進出支援を担当
2010年 Saltlux, Inc.(韓国ITベンチャー企業)
 日本支社長、国内携帯電話会社との技術提携を実現
2015年 クラウドクレジット株式会社(貸付型クラウドファンディング)
 海外提携先の開拓と海外子会社設立を担当
2020年 独立。個人事業主・中小企業と海外企業との提携支援
 クラウドファンディング、アマゾン輸入、小口輸入の支援実績
+ 続きを読む

  • 当日の流れとタイムスケジュール

    海外企業とのメールでのやり取りを念頭においた講座ですが、
    30か国以上の取引先との実体験の紹介などゆるい雰囲気で行います。

    <所要時間>
    60分

    <当日のレッスンの流れ>
    20分 講義
    20分 ワーク作業
    20分 ディスカッション

    ===============
    講義の内容
    - 英文メールは怖くない
    - まずはグーグル翻訳で充分
    - 実際に翻訳してみましょう (講師がPCを1台持参、お手持ちのPCも可)
    - 翻訳精度を上げましょう、コツは『主語述語、シンプル、箇条書き』
    - 相手の文意が分からなければ、『箇条書きとYESかNOの選択肢で選ばせる』
    - まとめ
    • こんな方を対象としています

      ★個人で輸入ビジネスを始めてみたい方
      ★急に会社で海外担当になってしまった方
      ★英語でのやりとりに躊躇してしまう方
      ★とりあえず海外ビジネスをしてみたい方
      ★海外取引先の本意が読み取れず苦労している方
    • 受講する際は以下をお読み下さい

      ノートPCを使用します。
      1台は講師が持参しますが、ご自身のPCをお持ちいただいても構いません。

      *事前に日本語で翻訳したい文章を送っていただければ、その場でネットを使った翻訳を実演し、日本語の文章を翻訳に適した書き方に添削差し上げます。
    ※ストアカでは講座に適用される保険を用意しています。詳しくはストアカ補償制度をご覧ください。

    レビュー10

    • 楽しかった!( 5 )
    • 勉強になった!( 6 )
    • 行く価値あり!( 9 )
  • M3

    男性 40代

    この講座は「英文を書いてみたくなる講座」でした

    英文を書くことのハードルをいかにして下げるかを学ぶことができました。
    いますぐ実践でき、かつすごく簡単なやり方なので、これまで英文から逃げたいと思っていた自分の考えが180度変わり、早く英文を書いてみたいと思うようになったほどです。
    英作文がとことん苦手だけど、何とかしなければならない初心者にはぜひおススメしたいです。

  • M2

    男性 30代

    この講座は「目からうろこの口座でした。」でした

    苦手な英語をわかりやすく教えていただきました。
    先生の誠実なお人柄を感じ、楽しく受講できました。

  • M2

    男性 40代

    この講座は「これを聞いたら、英文メールが即書けます!」でした

    この講座を聞く前は、こんな簡易なメールを送ったら、外国人の方に失礼かなと、ネットで書き方を色々見たりして、時間をかけてしまってました。
    今日教えていただいたことは、やり方もシンプルで、時間もかからないので実践したいと思います。
    メール以外にも、英文テキストのチョー簡単な翻訳方法も教えていただきました。
    先生の説明は、丁寧でとても分かりやすかったです。
    一生使えるスキルを手に入れたと思いました。
    ありがとうございました。(^^)

  • W2

    女性 20代

    この講座は「シンプルで分かりやすい講座」でした

    聞いてすぐ実践出来るシンプルな内容でした。
    既に英語でビジネスメールをやり取りされている方より、これからの方がオススメです。

  • M3

    男性 40代

    この講座は「何年間も実践で、外国人とビジネス交渉をなさっていた方の経験が学べる講座」でした

    私にとって非常に意義のある講座でした。
    単なる英語を使ったコミュニケーションだけではなく、ビジネスシーンでのメールのやりとり、マーナー、ルールなど、一時間の短い時間でしたが、基礎的な考え方が学べた有意義な時間でした。特に英文と和文のメール構造の違いについて、発見がありました。外国商社の方との交渉の経験など、すごく豊富な方でした。ビジネスメールでお困りの方は、お勧めです。

  • この先生の他の講座

    関連講座

    お探しの講座が見つかりませんでしたか?