ロシア語通訳訓練講座 ”オンライン” 

オンライン

通訳訓練メソッドでロシア語をブラッシュアップ!講座で学んだことが自分の習慣になる!仲間と助け合って向上しよう!

こんなことを学びます


通訳は才能?

貴女には才能がない?嘘です。そんな言葉を信じないでください。
私は通訳は鍛錬だと信じます。

貴女は自信を持てます。自信がある貴女の笑顔はきっと輝くはずです。

ロシア語の鍛錬の向こうにあるのは、「乗り越える力」「こうすればきっと乗り越えられるという経験値」を手にすることです。

リスニングが苦手でネィティブの発言を聞き間違えてしまう悩みが解消します。
音声をただ聞いていれば、聞こえるようになる?
いいえ、受け身では聞こえるようになりません。能動的な練習です。

それでも言われていることがわからない?
それは、話されている分野のことを知らないからです。
単語を全部知っていても、何を話されているかは理解できません。

金融のことを全く知らないのに、語学力が凄いから理解できると信じているのなら、それは少し軌道修正が必要ですね。

理解できるけど、頭からこぼれていく。。。記憶力が悪いでしょうか?
いいえ、ワーキングメモリーの鍛え方があります。生来の記憶力は関係ありません。

ロシア語で話すのが苦手?インプットが足りていないのでは?
滝が流れ込んでいくようにロシア語の決まり文句、コロケーションを頭に叩き込んで、自分の使えるフレーズにしましょう!

多様な分野を取り上げて、練習していくことで通訳が持つべき基礎知識を広く獲得していきましょう。

基礎訓練メソッド シャドーイング、シンクロリーディング、リプロダクト、サマライズ、パラフレーズなど

クイックリーディングを取り入れます。一分間で150ワードくらいの速さで読めるように特訓することでリスニングも楽に!

皆さんに基礎訓練メソッドを提供します。
講師から言われたことだけするというのではなく、積極的に何かを得ようという気持ちで参加してください。

この講座はオンライン専用です。
参加するには、ロシア語検定1級、通訳案内士取得等の知識が必要です。
あるいはレベルチェックを受けていただく必要があります。
お申込みの前にメッセージをください。

この講座は、段階を踏んで、いずれ、通訳実践、同時通訳訓練をご提案する予定です。(個人レッスンで鍛錬を、グループレッスンでお互いに刺激をというコンセプトです。)

モデルプラン  
第一期
基礎訓練 ロシア語力向上
同義語、同語源語、反義語、アクセント、音読
サマライズ パラフレーズ    

第2期
通訳理論 基礎
メモ取り術・サマライズ・クイックレスポンス
サイトトランスレーション リプロセッシング  通訳練習

第3期
実践 応用
サマライズ、メモ取り術・パラフレーズ 初見通訳・実習
11月最終週は逐次通訳実習 行政関連

第4期
同時通訳
シンクロリーディング・シャドーイング・ラギング
スラッシュリスニング・スラッシュリーディング  サイトラ、ラギング
生同通 実習

6月は初見の日露通訳を実践しています。

個人レッスンをご希望の方はご連絡ください。その場合、グループの3千円より少し割高の3500円のお支払いとなります。

※ 土曜の10時はすでに通訳経験のある方たちのためのグループレッスンです。
日曜日13時からは通訳基礎訓練講座も開設しました。通訳に興味はあるけどまだ踏み出せないという方たちのためのレッスンです。

また、他の方に遠慮することなく、練習したい方には個人レッスンもさせて頂きます。その場合は、個別にご連絡ください。
続きを読む

開催日程がありません

開催予定エリアオンライン

価格(税込)¥3,000

現在は開催リクエストを受け付けていません
受けたい
21人が受けたい登録しています

オンライン受講日程

開催日程はありません。

オンライン受講料に含まれるもの

オンライン受講料には、ズーム代、資料代が含まれます。

この講座の先生

現役ロシア語通訳

大学時代にモスクワ大学に一年の語学留学をしました。
卒業後、商社勤務時代に2年間モスクワに駐在
ロシア通信社に転職、翻訳者として勤務
その後フリーランスロシア語通訳・翻訳者として活動中
講師歴は10年、まったくの初学者から通訳の卵まで指導した経験があります。

以前からずっと後輩の方たちとロシア語の勉強会をしており、得た知識を還元すると喜んでもらえるということに気がつき、ロシア語で人の役に立てるならとロシア語講師を始めました。

通訳理論を研究しています。日本にはロシア語―日本語の言語ペアで通訳を教える学校はないので、「訓練で通訳が...
+続きを読む

当日の流れとタイムスケジュール

ウォーミングアップのシャドーイング
ノートティキング+リプロダクト
クイックリーディング
サマライズ、パラフレーズ
リプロセッシング(ロシア語になりにくい日本語を皆で考える)

ディスカッション(意見交換)

毎週メニューは発表します。上記は一例です。
続きを読む

こんな方を対象としています

独学でやってきたので自分の通訳技能に不安がある方。
自信を持ってこれが私の通訳だというスタイルをつくりたい方。
訳し方には自信があるけど、ワーキングメモリが弱い方。
勉強の孤独に耐えられない方。
皆がどんな技術向上ノウハウを持っているのか知りたい方
3日坊主で水が流れるような学習習慣が作れない方。
通訳メソッドてなんなのか知らなかったという方。
社内通訳で頑張っている方
通訳ガイドから通訳専業になりたい方
ロシア語検定1級に合格している方
通訳案内士試験には合格したけど、次の展開が見えないと悩む方
真剣にロシア語力を向上させたい方
皆がいれば、投げ出さないですみそうと思う方
予習が大好きな方!通訳訓練法でロシア語の能力を向上させましょう。
待っています。
続きを読む

受講する際は以下をお読み下さい

オンライン参加していただきますので、資料はすべてデータベースでお渡しします。

毎週課題を出しますので、早目に予約いただいたほうが予習の時間がたっぷりとれます。ご考慮ください。
続きを読む
※ストアカでは講座に適用される保険を用意しています。詳しくはストアカ補償制度をご覧ください。

レビュー59

  • 楽しかった( 20 )
  • 勉強になった( 53 )
  • 受ける価値あり( 26 )
  • この講座は「実践的な講座」でした
    女性 30代

    サイトラをやりました。
    前から訳していくと、終わりの方で、日本語がおかしくなってしまうので、なるべく切って訳すことや、うまくつなげるコツを教わりました。
    また、単語をひとつ飛ばしで追いかけながら言っていくトレーニングもしていただきました。簡単なようで、ちょっとでも集中力が欠けると途端にわからなくなってしまったので、このトレーニングを続けたいと思いました。
    あっという間に終わってしまいました。

  • この講座は「通訳のための実践的な講座」でした
    女性 30代

    シャドーイングをしたり、自分の訳と正解を比較し、内容をロシア語で要約したり、自分が重要だと思うことを述べたりしました。
    話していくうちに文法がめちゃくちゃになっていることがよくわかりました。

  • この講座は「コンピューター関連の通訳」でした
    女性 30代

    今日は、まずシャドーイングをし、テキストの内容を要約(日露両方)、さらにもう一度音読をし、発音の確認をしてもらいました。
    aのところにアクセントを置きがちであるという癖の指摘をしていただきました。(言われてみれば!と初めて気づきました)
    単語の確認を行った後、先生の読み上げるロシア語を日本語訳できるよう、メモを取りながら聞き、訳していきました。
    カタカナにするIT用語がついロシア語の発音に引きずられていたのですが、気づいておらず、注意していただきました。
    訳の際には、漢語をなるべくへらすこと、日本語の場合は長い文でなく切って訳すこと、事業部長と事業本部長はえらく違うとしっかり認識すべきことを学びました。
    練習問題を解き、意味ごとに切ってテキストを読みました。
    テキストを2回聞き取り、その後再現しました。(メモをとりながら)
    以前、意味を考えずに訳すとわけわからなくなるよとアドバイスをいただいていたのですが、今回訳すときに、そのアドバイスが役立ちました。
    脳を使ったことを実感できる講座でした。

  • その他の外国語・語学のおすすめの先生その他の外国語・語学の先生を探す

    その他の外国語・語学の関連カテゴリーから講座を探す

    先生のスキルから探す