都立高校から上智大学に進む。
通訳と翻訳の修行の期間を経て、フリーランスの会議通訳者となる。
アメリカ駐妻時も運よく労働許可を 得て通訳に従事。
ビジネスやテクニカルなものを中心に、
外務省の招待プロ グラムや看護関係にも携わる。
分かりやすい通訳という定評を得る。
通訳歴は25年。
新人通訳の頃には、ノンフィクションの本の翻訳をこなし、
ニューズウイークの翻訳スタッフも務めた。
自身の翻訳書は数冊。
こう書くと、順調に歩んできたように聞こえるかもしれませんが、全然違います。
大学時代の低空飛行にもめげずに‼️ (...
+続きを読む
効率的な英語習得のための学習法以外にも、先生の通訳のお仕事のエピソードなど、様々な経験のお話がとても興味深く楽しかったです。
通訳を長年されているプロフェッショナルな先生ならではの英語が話せるようになるための講座でした。今後自分で学べるアドバイスをしてくださったので筋トレ始めようと思います。
講座名にある英語筋トレのトレーングと共に経験と知識豊かな先生から、英語学習に関してのたくさんの的確なアドバイスを頂ける講座でした。実際に一緒にトレーニングもやるので、自分でトレーンングする際にもやり方がわからない、ということがありません。
実際にひとりでトレーニングをするのはこれからなので、効果を実感できるのはまだ先ですが、避けてきた苦手な勉強方法を克服する良いきっかけになった事は間違いありません。